2013年8月
ドイツ人はヨーロッパの中で割と英語が話せるし聞き取りやすい、と言われます。
ただそれも傾向であり条件によるんだねというお話。
ローカルのカフェにて
ベルリンの街をぶらぶらしていて、ちょっとひと休みしようと街なかのカフェに入りました。
レモンティーを頼もうと思って、カウンターの中にいるお姉さんに話しかける。
「Hot lemon tea, please.」
首を傾げるお姉さん。
あれ、通じてない!?
ドイツは割と英語が通じるって聞いたんだけどな…
えーと「レモンティーください」ってドイツ語でなんて言うんだっけ??
実はfrariは大学でドイツ語副専攻、ニーチェの「ツァラトゥストラはかく語りき」とか授業で読んだりしてたんだけども(意味はさっぱり理解できなかったが)、いや今はニーチェよりレモンティーだ!
「Tee mit Zitrone,Bitte.」
やった〜なんとか絞り出したぞ!
と思いきや。
「レモンティーね!紅茶の種類は何にする?」
紅茶の種類ですか!?そんなの日本語でもよくわからないんだけど…
とりあえず頭に浮かんだ「アールグレイ。」と言ってみる。
「グレイ?グレイは置いてないわね。あるのはブラックと…」
なぜかグレイの部分だけ伝わってしまったらしい。
(ドイツ語でグレーはGrauで似てるからかな?)
そんなに紅茶に詳しいわけではないので、とりあえず分かったブラックと、レジ横に置いてあったパウンドケーキをいただく。
「OK!じゃあ用意ができたら持っていくから、席で待っててね」
小さいお店で中の席は埋まっているので、外の席に落ち着く。
「はい、どうぞ〜ごゆっくりね」
は〜〜〜美味しい( ´∀`)まったり。
4年も勉強しててこの様か…と若干悔しい気もするけれども、お姉さんが親切な人で良かった*
それにしても「Hot lemon tea」が通じないとは予想外だった。
お姉さんは30代後半〜くらいで、その頃学校の授業で英語はなかったんだろうな。
街なかにある、地元の人たちに愛されてるお店っぽいので、ドイツ語以外を使う人が来ることはあんまり無いんだろうね。